| 
                   JEAN  RUSSE 
                  (  Bolívia ) 
                    
                  (Potosí, 1930)  Es  pseudónimo de Erasmo Barrios Villa, escritor de izquierda, autor de  "Crepuscular"; "Polvorines", 153; "El alba de la espiga", 1956; "Tres claveles  y una estrella", 1954; "La Palabra del Hombre", 1967. 
                    J. R. funcó el Sindicato de Artistas Revolucionarios hacia el año 56. Después  de viajar por países socialistas escribió: "Patria Socialista". 
                    Obtuvo premio en la Universidad de Oruro con "Historia Sindical de Bolivia". 
                    Sus poemas son fluídos; revelan sus preocupaciones. 
                    
                    
                  TEXTO  EN ESPAÑOL – TEXTO EM PORTUGUÊS 
                    
                  
                  BEDREGAL,  Yolanda.  Antología de la poesía boliviana. La Paz: Editorial Los Amigos del Libro, 1977.  627 p.   13,5x19 cm         
                    
                  SON DEL VIENTO Y DEL MAR 
                  ………………………………. 
                    Roja tu sangre herida, 
                      herida de tanto andar; 
                      dale el viento 
                      la mortaja 
                      ardiente de la sal… 
                  ……………………………………….. 
                    Barco amanecido 
                    tus huellas, 
                    paloma en el altar… 
                    Baja tu vuelo, 
                    torcaza, 
                    duérmete en el trigal… 
                  Baja a la tierra,  torcaza, 
                    rastrea mi huella al andar: 
                    llora al arado en los surcos, 
                    llora al indio en el trigal… 
   
                    (Trigo maduro los sueños, 
                    trigal de amor el pan, 
                    no ha llegado hasta los puertos, 
                    mi vida, 
                    se ha quemado en el altar…) 
   
                    3 
                  Cueca el alba de tus  manos, 
                    pañuelo anochecido tu adiós, 
                    ritmo que llora en los Andes 
                    hasta la orilla del mar… 
                  (De tanto llorar 
                    se ha ido 
                    sangre adentro 
                    su cantar…) 
   
                    4 
                  Prendí un farol 
                    en la estrella 
                    para el navío 
                    que lleva tu sangre 
                    para dar lumbre a tus ojos 
                    torcaza, 
                    que no saben de mar… 
                  La piedra 
                    llenó tu corazón de estaño, 
                    paloma, 
                    con beso de agua y de musgo, 
                    de lluvia y camino, 
                    paloma, 
                    de sombra y de luz… 
                   
                  5 
                  Los caminos del Ande 
                    no van hacia el mar… 
                    Los veleros del lago 
                    no besan el mar… 
                  Sólo el viento 
                    llevó el beso 
                    de los juncos, 
                    mi vida, 
                    hasta la orilla 
                    del mar… 
                   
                    6 
                  La brisa flamea una  bandera 
                    sin yodo ni sal, 
                    sin puerto ni mar… 
                  Pañuelo 
                    hecho de rosa y bandera, 
                    soñó una lágrima, 
                    mi vida, 
                    que se llenó de mar… 
                  (Lágrima 
                    crucificada en los Andes, 
                    llagada en el silencio, 
                    pisada en el dolor…) 
                    
                  7 
                  Canta al viento, 
                    un son para llorar… 
                    (de tanto llorar 
                    se ha ido 
                    sangre adentro 
                    su cantar…). 
                    
                  TEXTO EM PORTUGUÊS 
                  Tradução de ANTONIO  MIRANDA 
                    
                  SOM DO VENTO E DO MAR 
                  ………………………………. 
                    Rubro  teu sangue ferido, 
                      ferido de tanto andar; 
                      dê-lhe ao vento 
                      a mortalha 
                      ardente do sal… 
                  ……………………………………….. 
                    Barco  amanhecido 
                      tuas pegadas, 
                      pomba no altar… 
                      Abaixa teu voo, 
                      pomba, 
                      dorme no trigal… 
                  Baixa à terra, pomba, 
                    rastreja minha pegada ao andar: 
                    chora ao arado nos sulcos, 
                    chora pelo índio no trigal… 
   
                    (Trigo maduro os sonhos, 
                    trigal de amor o pão, 
                    não chegou até os portos, 
                    minha vida, 
                    foi queimado no altar…) 
   
                  3 
                  Cueca a alvorada de taus mãoos, 
                    lenço anoitecido teu adeus, 
                    ritmo que chora nos Andes 
                    até a beira do mar… 
                  (De tanto chorar 
                    foi-se o  
                    sangue adentro 
                    seu cantar…) 
   
                  4 
                  Coloquei um farol 
                    na estrela 
                    para o navio 
                    que leva tu sangue 
                    para dar luz aos teus olhos 
                    pomba, 
                    que não sabem de mar… 
                  A pedra 
                    encheu teu coração de estanho, 
                    pomba, 
                    com beijo de água e de musgo, 
                    de chuva e caminho, 
                    pomba, 
                    de sombra e de luz… 
                   
                  5 
                  Los caminhos dos Andes 
                    não vão até o mar… 
                    Os veleiros do lago 
                    não beijam o mar… 
                  Apenas o vento 
                    levou o beijo 
                    dos juncos, 
                    minha vida, 
                    até a beira 
                    do mar… 
                   
                    6 
                  A brisa hasteia uma bandera 
                    sem iodo nem sal, 
                    sem porto nem mar… 
                  Lenço 
                    feito de rosa e bandeira, 
                    sonhou uma lágrima, 
                    minha vida, 
                    que se encheu de mar… 
                  (Lágrima 
                    crucificada nos Andes, 
                    com chagas no silêncio, 
                    pisada na dor…) 
                    
                  7 
                  Canta ao vento, 
                    um som para chorar… 
                    (de tanto chorar 
                      levou o 
                      sangre adentro 
                      seu cantar…). 
                    
                    
                  * 
                  VEJA e LEIA outros poetas da BOLÍVIA em nosso  Portal: 
                    
                  http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/bolivia/bolivia.html  
                  Página publicada em junho de 2022 
                
  |